Ein paar Bilder... quelques images... un par de cuadros... una coppia delle immagini... a couple of pictures.
Please note: The version displayed on these pages is completely out of date!
Actually, a new version is in the works. It will rule the world once it's finished, but that's still some way to go. However, due to high request, this beta is now available in public.
If you like to try it, feel free to do so. It can be downloaded here. We would love to hear some feedback as well! Please contact me for any questions you might have!
Localization Manager
Showing the main window of the Localization Manager on top of a detail view of a .nib. English set as reference language, lots of different locales added. This is an actual shot of our Ulysses application being localized.
» Click to enlarge...
Localization Manager
Adding some languages to the project. It really IS that easy, no strings attached (but no automatic translation, either, sorry).
» Click to enlarge...
Localization Manager
Once the translator sent back the localization, you'll import that language. If a comment was added or modified, a panel will pop up, showing the files and keys in question along the comments. That's a shot of said panel.
» Click to enlarge...
Localizer
A shot of a .loc file being localized using the seperate editor. A comment has been added, and spell checking is in effect. Again, that's the actual german localization of Ulysses.
» Click to enlarge...
Localizer
Showing a .loc file being localized using the in-line editing capabilities of the table. Of particular note are the rows which automatically adjust to the height of their content. This also is a real life project (any guesses?).
» Click to enlarge...
Locadoc
This shows a self-contained app being created. Several languages have been set, but only three will be used. The original ReadMe files have been added, and the french title is being edited.
» Click to enlarge...

